Vous sentez-vous frustré par les prépositions en anglais ? Si c'est le cas, vous n'êtes pas le seul. Les prépositions sont l'un des domaines les plus difficiles à maîtriser pour les apprenants, même les plus expérimentés et les plus avancés. Mais quelle en est la raison ? Étant donné qu'il n'existe aucune justification concrète quant à l'utilisation de certaines prépositions pour décrire des temps et des lieux spécifiques, il est possible que ce qui paraît entièrement logique dans votre langue maternelle puisse paraître inhabituel lorsque vous le traduisez directement dans une autre langue. Dans cet article, nous commencerons par les bases - les prépositions in, at et on, et quand et comment les utiliser correctement.
In, at, on - quand les utiliser et quelles sont les règles ?
Ces trois termes réduits peuvent causer d'importants obstacles aux étudiants de langues. Cependant, nous avons tendance à les employer fréquemment pour évoquer des temps et des endroits. Au lieu de se poser la question "comment dirais-je ceci en langue française" (ce qui peut être une approche efficace dans certaines situations, mais pas ici), il est plus judicieux de considérer les particularités générales ou spécifiques du lieu et du moment.
Si vous faites des projets, vous pourriez avoir une conversation de ce type :
Shall we go for a drink in the next few days?
Yeah, good idea - why don’t we meet on Friday?
Ok, fine - let’s meet at 8pm on Friday.
Notez que dans un premier temps, ces deux camarades conviennent simplement de se retrouver à un moment précis dans les jours à venir, et qu'ils tiennent leur engagement. Lorsqu'ils fixent la date avec plus de précision, ils utilisent le mot on. Lorsqu'ils deviennent plus spécifiques (en parlant d'un moment), ils utilisent at.
Voici d'autres exemples :
IN |
Number of weeks / months /years Parts of days Months Seasons Years Decades Century |
3 weeks / 2 years / a month’s time The morning, the afternoon, the evening August, December Summer, winter, autumn, spring 1983, 2018 The 90s, the 1780s, the 2010s The 20th century |
ON |
Days Special days with “day” Specific dates |
Monday, Friday Christmas Day, New year’s Day April 1st, your birthday, February 8th |
AT |
Times Festivals without “day” |
8pm, 9.45, 10 A.M Christmas, Easter, Diwali, Hannukah |
Nous utilisons également ces prépositions pour parler de lieux ou d'endroits. Voici quelques exemples :
IN |
City Country Continent Part of a country/ city / region |
Budapest France North America The north / my neighbourhood |
ON |
Streets For specific directions |
Las Ramblas The corner of Oxford and Regent street |
AT |
Addresses Specific places in a town / city |
13 Rochester Street The university / the hospital / the airport |
Nous utilisons également on et in pour parler des transports et des déplacements - ce qui est un peu déroutant car la préposition correcte dépend du type de transport dont on parle :
IN | ON |
The car A taxi |
The train The bus A bike A scooter A skateboard Foot |
Exceptions et variations
Il existe de nombreuses exceptions et variations avec les prépositions, c'est pourquoi elles doivent être étudiées. Voici quelques exceptions importantes dont il faut tenir compte :
- Parler des moments de la journée
Lorsque nous parlons de manière générale des moments de la journée, nous utilisons in avec the morning, the evening et the afternoon. Cependant, lorsque nous parlons de la nuit, nous n'utilisons pas "the" et nous disons donc at night. L'exception serait l'expression "in the middle of the night".
Par exemple :
I prefer to exercise in the afternoon rather than in the morning. At night, I like to watch TV and relax. When I exercise in the afternoon, I’m so tired that I never wake up in the middle of the night.
1. Parler du week-end
Au Royaume-Uni, on dit généralement "at the weekend", mais en anglais américain, il est courant de demander à quelqu'un "what are you doing on the weekend?", donc les deux sont acceptables.
1. Description de l'endroit où vous vous trouvez
La préposition que nous utilisons peut donner un sens légèrement différent à ce que nous disons. Comparer :
a. I’m in the school - there’s a dance concert on
b. I’m at school at the moment, studying for my final exams.
c. I’ll see you at school tomorrow.
Dans la phrase a, nous pouvons imaginer que la personne se trouve à l'intérieur du bâtiment scolaire (probablement dans la salle de concert). De la même manière, quelqu'un peut dire "I’m in the office" ou "I’m in the hospital" - en insistant sur le fait qu'il se trouve dans le bâtiment.
Dans la phrase b, le locuteur parle de ce qu'il fait en général dans la vie, de la même manière que nous pourrions dire “I work” ou “I’m at university”. Dans la phrase c, le locuteur dit “at school", ce qui fait référence à l'école en tant qu'institution où les gens vont tous les jours. Il est également courant d'entendre les expressions “at work” et “at home”.
Erreurs courantes
Les gens se trompent souvent sur les prépositions à utiliser. Voici quelques erreurs courantes pour les apprenants :
Utilisation excessive du mot "at" pour parler des moments de la journée :
I’ll see you at the morning, at 10 o’clock. ×
I’ll see you in the morning, at 10 o’clock. ✓
Utiliser "in" pour toutes les formes de transport :
I was in the bus when you phoned. ×
I was on the bus when you phoned. ✓
Le verbe "arrive"
On peut utiliser le verbe “arrive” avec at ou in. Normalement, nous utilisons at pour parler d'un lieu (l'aéroport, une gare, une banque, etc.), et in pour parler d'une ville ou d'un pays. Nous ne l'utilisons jamais avec to.
We arrived to Paris at 8pm ×
We arrived in Paris at 8pm. ✓
I arrived to the bank just as it opened. ×
I arrived at the bank just as it opened. ✓
Exemples courants
Vous trouverez des exemples de ces prépositions dans des centaines de titres de films et de chansons populaires.
Weekend at Bernie’s est un film classique des années 80 (datant de 1989) qui raconte l'histoire d'un couple de jeunes vendeurs qui passent le week-end chez leur patron. Il y a un rebondissement inhabituel : lorsqu'ils arrivent, Bernie (le patron) n'est plus en vie.
Love in a foreign place a été un succès pour Gossip. Lors d’un sortie nocturne, la chanteuse utilise beaucoup de prépositions pour décrire son voyage.
Sitting on a dock of a bay a été un succès pour Otis Redding en 1967. Il y chante avec désinvolture qu'il regarde la marée s'éloigner tandis que les bateaux arrivent.